投稿

2016の投稿を表示しています

留学生との和食料理教室について新聞の掲載していただきました。

イメージ
12月10日開催いたしました留学生との和食教室について朝日新聞に掲載してただきました。

京都カルチャーネットワークの国際交流 日本料理教室

イメージ

留学生と一緒に浴衣で祇園祭を楽しみました。

イメージ
留学生と一緒に浴衣で祇園祭 宵々山を楽しみました! Yoi-yoi-yama evening street party. We dressed up in yukata and walked around the major downtown streets of Kyoto. We enjoyed the Gion matsuri festival with international student .

留学生のみなさん!浴衣を着て祇園祭を楽しみましょう!

イメージ
Would you like to join us?

おもてなし講座第7回〜京都観光ガイドスキルアップ実践講座〜

イメージ
京都観光ガイド実践講座『祇園祭りを知ろう!遊ぼう!』 第7回おもてなし講座は、京都観光ガイドスキルアップ実践講座です。 京都の魅力を観光客や周りの方々にもっと伝えたい!」、「京都に関する知識を更に深めたい」、「京都観光ガイドとしての実践的なスキルを身につけたい」など、京都案内に関わる方々のスキルアップを目的とした実践講座を実施します。 テーマは「祇園祭を知ろう! 遊ぼう!」 京都検定一級の講師の方と実際に祇園祭でわく京都のまちを歩き、見て、楽しく学びます。是非、祇園祭の魅力を伝えるため実践講座として祇園祭についてより深い知識を身につけてみませんか? ■日時 2016年7月12日火曜日11:30-14:30 ■場所 ちおん舎 京都市中京区衣棚町三条上突抜126   地下鉄 烏丸御池駅から徒歩5分 ■講師:京都検定一級 NPO法人 京都観光文化を考える会 都草副理事長 松枝しげ美 氏 ■対象 どなたでも参加できます。 ■内容 11:30-12:45講演「祇園祭を知ろう! 遊ぼう!」 祇園祭の山鉾巡行を前に各鉾町が鉾、曳山を組み立て、実際に囃子を 奏でつつそれぞれの町内で鉾を曳く「曳き初め」が行なわれます。 曳き初めにも「絶対やってはいけない決まり」があります。 そんなルールを含め、祇園祭を知って、一緒に祭を楽しみましょう。 13:00-14:00 実践講演 14:00- 鶏鉾 曵き初め鑑賞/実践研修 ■参加費:お一人様 3500円 (資料、軽食付) ■募集人数:20名 ■申込方法:下記メール、HPメールフォームもしくは FBイベントページ よりご連絡ください。 メールアドレス: k-culture-c@hotmai l.co.jp HPのメールフォーム: http://k-culture-n.com/

京都カルチャーネットワークの国際交流の日本料理教室を開催いたしました

イメージ
Kyoto Culture Network’s Japanese cooking class was held at Wings Kyoto. The participants from 7 countries made “Steamed rice with bamboo shoots”,“Pickled vegetables with sweet vinegar of the salmon”,“Soybean milk custard-like egg”,“Dress a peanut with greens”,“Beans paste in rice-cake wrapped in a cherry leaf”.Japanese cooking teacher Mrs. Arima choose great combination of recipes for the cooking class.We would like to thank you all for your participation. 京都カルチャーネットワークの国際交流の日本料理教室を開催いたしました。今回は有馬先生よりおいしくて栄養のバランスがとれたお料理を教えていただきました。留学生たちと京都市民の方には、“春”にちなんだお料理を一緒に作りながら、国際交流を楽しんでいただけたと思います!ご参加下さいました皆様、本当にありがとうございました!!

京都カルチャーネットワークの国際交流 日本料理教室

Kyoto Culture Network’s Japanese cooking class 日時(にちじ)・Date: 4/10 (Sun.) 11:00 ~ 14:00 日本(にほん)文化(ぶんか)のひとつである食(しょく)文化(ぶんか)に興味(きょうみ)がありませんか?料理(りょうり)を作(つく)りながら、コミュ二ケーションしましょう!日本(にほん)料理(りょうり)に興味(きょうみ)がある方(かた)、国際(こくさい)文化(ぶんか)交流(こうりゅう)してみたい方(かた)、だれでも大歓迎(だいかんげい)!ぜひ、一度(いちど)参加(さんか)してください。 Would you like to cooking Japanese Food? Why not try to cook Japanese Food while conversing with Japanese? Anyone who is interested in Japanese food, who likes doing Cultural Exchanges, Welcome to join us! メニュー (Menu) 1. たけのこごはんSteamed rice with bamboo shoots 2. 鮭の南蛮つけ(Pickled vegetables with sweet vinegar of the salmon) 3. 豆乳茶碗蒸し(Soybean milk custard-like egg and 4.青菜のピーナツあえ(Dress a peanut with greens) 5.さくらもち(Beans paste in rice-cake wrapped in a cherry leaf) 場所(ばしょ)・Place :ウィングス京都(きょうと) 2階(かい) 調理(ちょうり)コーナー “WINGS KYOTO” 2F Kitchen (阪急(はんきゅう)烏丸(からすま)駅(えき)・地下鉄(ちかてつ)四条駅(しじょうえき)/烏丸(からすま)御池駅(おいけえき) 各駅(かくえき)より徒歩(とほ)5分(ぷん))  (5 minutes from HanKyu Karasuma Station or Subway Shijo Station or  Subwa

海外からのお客様に京都の伝統文化について説明するお役立ちサイト

京都の伝統産業といえば...西陣織、京友禅、清水焼、京菓子、京うちわ、などなど、挙げてみると数えきれないほどあります。 観光客の方に「西陣織ってなんですか?」と聞かれた時に、ある程度応えられるようになっておきたいと思い、色々とネット上で探していたところ、「京都の伝統産業製品の多言語説明カード」があることを知りました。日本語に加え、4 言語[英語、韓国語、中国語(簡体字、繁体字)]対応で、カードを印刷して店舗に掲示できるようになっています。 また、接客用のゆびさし会話シートも用意されています。 伝統産業の製品の販売などに関わる店舗の方々にはお役立ちの多言語カードですね! 京都で暮らす私たちも、京都の伝統産業について知っておきたい基本的なことが書かれているので一度みて、自分の知識をチェックしてみるのもよいかもしれません。 説明カード http://hellokcb.or.jp/densan/card/ 指差し会話シート http://hellokcb.or.jp/densan/

東山花灯路

イメージ
東山花灯路がスタートです! 東山花灯路は、平成15年から【灯り】をテーマにはじまったイベントです。 あたたかみのある路地行灯が京都の寺社や街並みなどを照らすので、とても幻想的な京都がたのしめます。期間中には狐の嫁入り巡行や、粟田大燈路など、この時期にしか楽しめないイベント盛りだくさんです。 詳細はこちら http://www.hanatouro.jp/higashiyama/

世界遺産の鹿苑寺は訪日観光客で賑わっています

イメージ
中国の春節休暇が終わったにもかかわらず週末の鹿苑寺(金閣寺)は、外国からこられた観光客でにぎわっていました。多言語看板もあり、英語、中国語、韓国語のおみくじもありました。さすが世界遺産です! このような世界的に有名な観光地に足を運んでみて、やはり英語が話せるスタッフの必要性を実感しました。また、京都文化交流コンベンションビューローの調査によると中華圏からの観光客の宿泊者数が前年の2・2倍に急増したとのこと( 読売新聞3/2記事によると )で、今後更に中華圏からの観光客が増加すると思われます。英語の他に中国語が話せるスタッフが観光地にいれば、より接客がスムーズになるでしょう。 言語が話せなかったとしても、外国からこられる方々のその国の習慣や文化についても少し知っておけば、トラブルが少なくてすむのではないかと思います。 京都で外国の方をおもてなしするにあたって、今後も色々と勉強していきたいと思います。

京都府立植物園 中国、韓国からの旅行者への対応

イメージ
ここ数年前から、京都府立植物園で中華圏や韓国からの来場者が増えているようで、昨年4カ国語で説明をかいた案内看板が設置され、また、同様に植物の由来や花の数などを紹介する説明板や、観覧温室やトイレなどの場所を示す表示板もできていました。 来場者用の地図も英語と中国語 4カ国語の案内看板 梅や桜の季節や紅葉の季節は、海外の方に人気の高い清水寺や金閣寺と同じように、海外の方でにぎわいます。今はちょうど梅園が多くの方が、写真撮影をしていました。小さいおこさんがいるファミリーの方には、子供ものびのび遊べて、ゆったりすごせるおすすめの京都の観光スポットです。

「まち・ひと・こころが織り成す京都遺産」

イメージ
『京都遺産』とは、なんでしょうか? このイベントのポスターによると京都の有形・無形の文化遺産をテーマごとに地域性、歴史性、物語性を持った集合体としてまとめ、その魅力を分かりやすく伝えて行く取り組みとのこと。このシンポジウムでは、『京都遺産』制度創設についてもっと詳しく知ることができると思います。

『京都和食の祭典』

イメージ
『京都和食の祭典』 が祇園甲部歌舞練場・八坂倶楽部で開催されました。 京都の長い歴史と四季折々の豊かな自然の中で、各家庭に脈々とつたわる京の和食を堪能致しました。京都で和食文化の発展をささえる方々ともお会いして、貴重なお話をうかがい、学び多い一日となりました。 京都は先ず質のよい水と豊かな土壌に恵まれているということ、 そして、遠方からも様々な食材が都であった京都に届けられていたということでまた、海から離れていたため水産物の保存方法や調理方法に工夫をしてきたとことなどから、豊かな和食文化が発展してきました。 弊団体も、京都を拠点として活動しているという利点を活かし、観光客の方々を対象とした和食料理体験や留学生を対象にした和食体験などを通して、和食の魅力を世界に広げるお手伝いができればと考えております。 若手料理人の方によるトークイベント

雪の閏日に『閏』の漢字の意味を知る

イメージ
京都ではうるう年の2月29日の夜に雪が降り、とても印象的な閏日となりました。今朝、京都の梅の名所では、雪化粧をした梅がとても美しかったです。 さて、このうるう年、英語でなんというのでしょうか? お恥ずかしながら、わからず、調べてみました。 英語では『leap year』というそうです。 『leap』と聞いてなじみがあるのがタイムリープ=時間移動のリープですね。 『leap』は、はねる、跳躍する、飛ぶ、という意味。なぜこういう言い方をするのかは、ここで書くと長くなるので、ネットで調べてみてください(笑)。 さて、英語を覚えたら日本語の漢字もちゃんとチェックしてきましょう。 『うるう年』漢字で『閏年』と書きますが、この漢字の『閏』という字あまり普段みかけません。辞書によると『閏』は、王が門の中に居ることを表しており、中国では暦からはみでた閏日には王様が門の中に閉じこもって、公務を行わないことに由来するそうです。 漢字の意味に興味をもち、なぜこんな形になったんだろうと由来を調べてみると新しい発見があったり、中国と日本の関係の深さや、日本の漢字が中国語の漢字として逆輸入されたものがあったりと、漢字文化は、知れば知るほど面白いですね。 漢字文化を学ぶための博物館が、今年の6月29日、京都の東山区にオープンします。 以前その日本漢字検定協会(京都市)のビルの中に漢字ミュージアムがありました。漢字のなりたちなどを学びながら漢字を楽しく学ぶ博物館でしたが、そこが規模を更に拡大しリニューアル!「漢検 漢字博物館・図書館(愛称・漢字ミュージアム)」として誕生します。 この春4月29日には京都の梅小路に京都鉄道博物館もオープン、そして6月に漢字ミュージアムも開館ということで、新しい博物館の誕生が楽しみです。 漢字ミュージアムHPはこちら→  http://www.kanjimuseum.jp

おもてなし大使企画!京町家で本格的な茶道体験(受付中)

イメージ
京都カルチャーネットワークでは、おもてなし大使である代表がおすすめの講師の方々による日本文化体験をご提案致します。 京まちやのちおん舎のしつらえを楽しんで頂きながら、着付師のセレクトによる着物を御召し頂き、本格的な茶室で茶道を体験していただきます。 時間は10時〜12時 13時〜15時 所要時間2時間ほどです。 2名以上10名以下でのお申込みでお一人様10000円(税抜き)です。 ご予約は3日前までにお願い致します。 10名以上の団体様のご相談受け付けておりますので、お気軽にご連絡ください。

The spring special opening of the Juko-in Daitoku-ji temple

イメージ
We went to the preview day of the spring special opening Juko-in Daitoku-ji Temple for tourist enterprise.  We had good opportunities to see national treasures and cultural properties there.  The spring special opening of the Juko-in Daitoku-ji temple will be held from March.  In the Juko-in gardens,there is a tea‐ceremony room, and fusuma sliding door paintings which can not normally be seen by the public.This is really a rare chance !Don't miss it.  Please look at the following link: http://kyotoshunju.com/?temple=daitokuji-jukoin

大德寺聚光院的內覽會(不對外公開的內部招待會)

イメージ
今日應京都春秋之邀,我們參加了京都市北區紫野的大德寺聚光院的內覽會(不對外公開的內部招待會),得搶先欣賞三月份即將公開展出的國寶與重要文化財,並參觀珍貴的建築與庭園。 這次的特別公開為期一年,展期自2016年3月1日起至2017年3月26日止,期間諸如狩野永德著名的《花鳥圖》(國寶)等障壁畫、表千家第七代如心齋於茶聖千利休150週年忌日贈予寺方的茶室等都將公開展出;此外,日本畫畫家千住博畫伯以鮮豔的群青色所創作的障壁畫《潼》(「瀑布」之意)也將首次對外展出。 詳情請見京都春秋官網,網址如下: http://kyotoshunju.com/?temple=daitokuji-jukoin 這次同時展出狩野永德與千住博畫伯的作品,參觀民眾得跨越時代之限,同時欣賞傳統與現代障壁畫之美,是相當難得的機會。誠摯歡迎國內外的旅客前往參觀。

大徳寺 聚光院(春の特別公開)の内覧会

イメージ
本日、京都市北区紫野にある大徳寺の塔頭、聚光院の内覧会へご招待いただき 来月から特別公開される国宝や重要文化財など、貴重な建築や庭園を拝見させいてただきました。 特別公開の期間は2016年3月1日〜2017年3月26日までのほぼ1年間、狩野永徳の傑作「花鳥図」(国宝)などの障壁画や表千家7代如心斎が千利休150回忌に寄進したとされる茶室なども公開されます。また、日本画家 千住博画伯の鮮やかな群青が印象的な障壁画「滝」(初公開)などが一般に初めて公開されます。 詳細は 京都春秋さんのHP をご覧下さい。 狩野永徳と千住博画伯の障壁画、時代を超えて新旧一度に鑑賞できる、またとない機会です。海外や国内の観光客の方にぜひご覧頂きたいと思います!!

訪日外国人観光客向けの京都駅のサービス

イメージ
春節休暇が終わったにも関わらず、観光客でにぎわう京都駅では様々なサービスが充実しています。 京都府と京都市が共同で運営している京都総合案内所の「京なび」では、情報をもとめて多くの観光客でにぎわっています。「京なび」では外国語表記の情報誌もたくさんありました。 京都駅にも外国人観光客専用の案内所があり、英語や中国語に堪能なスタッフが大活躍。 閑散期がなくなりつつある京都駅。京都観光ますます盛り上がってきているようです。

京都発!外国人旅行者向けタクシー

外国人旅行者向けタクシー「フォーリンフレンドリータクシー」の専用乗り場運用の実証実験が3月1日より京都駅烏丸口で実施されます。 外国からの旅行者がますます増える春のさくらのシーズンに向けて おもてなしサービスの向上への取り組みの一つですね。 http://www.city.kyoto.lg.jp/sankan/page/0000193971.html

京都・和食の祭典2016

2013年に「和食」がユネスコの世界無形文化遺産に登録されました。 また、その年の海外消費者調査でもフランス、イタリア、中国、韓国、香港、台湾の6カ国の好きな外国料理のトップに「和食」が選ばれ、昨今では、世界的な和食ブームとなっています。 京都には長い歴史と四季折々の豊かな環境で磨かれた和食文化が根付いています。 家庭では京おばんざい、老舗料亭では京懐石や京弁当など。湯豆腐や湯葉料理。 この二月の末に、京の和食を体験できるイベントが今年も開催されます。 日程 2月28日(日)10−16時 場所 祇園甲部歌舞練場 詳細は こちらのサイト を参照ください。 京都カルチャーネットワークでは和食を楽しむイベントを、観光客の方、留学生の方と一緒に地域の方との交流を目的に料理教室や食を通して様々な行っております。 ご興味のある方は、ブログの過去の開催レポなどをご参照くださいませ。 http://kyotoculturenetwork.blogspot.jp/2015/02/blog-post_28.html

京都観光、外国人観光客向けのマナー啓発動画

イメージ
京都国際観光大使ジェフ・バーグランド氏による外国人観光客の方々に向けた京都を観光する際に、気をつけるべきことを説明した動画です。

春を迎える京都「伝統産業の日」

イメージ
本日、某ホテルで打ち合わせでした。 ロビーには春を迎える華やかなひな飾りが冬から春へとの季節の移ろいを感じさせてくれます。 Traditional Japanese Girls’ Festival dolls are on display in the lobby. Spring is just around the corner. 2月4日は「立春」暦の上でも春が始まりました。 春の京都の楽しみの一つに「伝統産業の日」がございます。 京都市では、京都の匠の技の魅力を国内や海外に発信するため 春分の日を中心に市内各地で多彩なイベントが実施されます。 「伝統産業の日」関連のスペシャルイベントや特典、チェックしてみてはいかがでしょう。 詳細はこちら  http://www.densannohi.com/ 「きもの×京響 彩コンサート」学生無料ご招待 「作ってみよう!匠の技でマイグッズ」 「きもので乾杯 お酒とワイン」 「中高生限定!きもの着付け&和文化体験」

着物姿でお寺や神社の散策(節分祭)

先日、当方が着付け体験や講座でお世話になっております先生に、圓徳院、高台寺をご案内させていただきました。京都の神社仏閣は着物で歩く最高のロケーションでございます。みなさまもぜひ着物で京都の町歩きを楽しんでみてはいかがでしょうか。 京都カルチャーネットワークでは着物着付け体験、京都散策のイベントなど企画させていただいております。ご興味がございましたら、お気軽にご相談いただければと思います。 さて、明日は節分です。節分のこの時期、京都の神社やお寺では、色々な節分祭が行われます。着物を着て節分祭りへでかけてみるのもよいかもしれませんね。 ★吉田神社  2/3 8:00  節分当日祭 23:00 火炉祭(古神札焼納神事) 2/4 9:30  節分後日祭13:00 福豆抽選会 吉田神社  http://www.yosidajinjya.com ★下鴨神社 節分祭 午後1頃 福豆まき http://www.shimogamo-jinja.or.jp/ ★壬生寺 節分会 壬生狂言「節分」、2日・3日の両日、午後1、2、3、4、5、6、7、8時の1日8回繰り返し上演。拝観は無料。 http://www.mibudera.com/   ★天龍寺 福笹・絵馬授与(2,500円大福引き・大福豆付)大福豆撒き(3回)(午前11時30分・午後1時30分ごろ・午後3時30分)節分大茶会(裏千家淡交会)など http://www.tenryuji.com/about/index.html その他詳細はこちら京都観光情報サイトで↓ http://kanko.city.kyoto.lg.jp/feature/setsubun.php Would you like to enjoy Japanese Setsubun Event in Kyoto? There are many setsubun events held in different temples and shrines during Setsubun in Kyoto. Day; 3-4 Feb.2016 Location; Yoshida shrine Time; 3 Feb. 8:00 am. -23:00 pm.
 4 Feb. 9:30 am. -1:00 pm. Ad

新年のご挨拶申し上げます!New year's greeting

イメージ
Happy New Year!   Thank you very much for all your support and help. We wish you a beautiful new year filled with peace and gladness. Through our introduction of Japanese culture and experience,we'd like to show many people the true beauty of Kyoto. We look forward to seeing you in Kyoto. 昨年は格別の御厚情を賜り、厚く御礼を申し上げます。 京都カルチャーネットワークは、京都観光産業の方々研鑽を重ね、京都の観光・伝統産業を盛り上げてまいります。本年も何卒よろしくお願い申し上げます。